韓国語会話・文法ならスカイプで格安 オンライン マンツーマン ハングルレッスン~ハンイヤギ


作成者 イ・ミソン
メール
日時 2020-04-21 検索 320
タイトル
jun씨, 수고하셨습니다.^^
요즘 코로나 상황이 더 심각해지고 있는 것 같습니다.
그래서 여러가지로 상황이 바뀌고 있어요.

크게는 출근하는 대신 재택근무로, 외출할 때는 꼭 마스크 착용하는 모습이 바뀐 것 같아요.
jun씨도 외출할 때는 마스크를 잘 쓰시고, 손소독도 잊지 마시길 바랍니다.^^

오늘 수업 내용을 정리해 드릴게요.

1. 本気의 한국어 의미
단어로는 '진심', 형용사로는 '진지한'에 가깝습니다.

本気で話す。(진심으로 말하다.)
本気にする。(진지하게 하다)

위와 같이 조사의 차이도 있겠지만 의미에서 '진실한 마음'을 뜻한다면 '진심, 본심'이라는 단어가 맞고,
'정말로 무엇을 할 때'를 의미한다면 '본격적으로, 진지하게'라는 표현이 맞습니다.

2. ##%의 + 명사##
%는 '퍼센트'가 맞지만 보통 '프로'라고 말합니다.
예를 들어 30%라면 '삼심프로'로 말하지요.
그리고 뒤에 명사가 붙을 때는 조사 '~의'를 붙여서 '3%의 사람들', '5%의 기회'로 사용합니다.

3. 対処(대처)
어떤 문제나 사건에 대해서 조치를 취할 때 '대처'를 씁니다.
'대응'은 어떤 상황에 맞춰서 행동을 취할 때 사용하죠.
일본에서는 전체적으로 문제를 해결할 때 '対処’를 사용하지만, 한국에서는 '대응'을 더 많이 사용합니다.
예를 들어서 '코로나 바이러스에 신속히 대응했다.'처럼 말이죠.


일본어와 한국어는 비슷하지만 차이가 나는 표현들이 있어요.
이런 차이를 잘 알고 사용하면 한국어 실력이 더 향상되겠죠?^^

오늘 수업도 수고 많이 하셨습니다. 다음 시간에 뵐게요.
감사합니다.




韓国語会話, 韓国語文法, なら
スカイプ オンラインマンツーマン韓国語レッスン ハンイヤギ

前の項目 davidoさん、오늘 수업도 감사합니다 ^^
次の項目 ジュニママさん、만나서 반갑습니다~^^