한국과 일본의 전화받는 문화는 매우 닮았죠?
韓国と日本の電話受付の文化はとっても似てますようね?
한가지 다른 점이 있는데요.
一つ違うところがありますが、
일본에서는 만약 상사가 자리를 비우거나 할 경우에, 그냥 이름으로 말하죠.
日本ではもし上司が席を外したりする時に、ただ名前でいいますね。
예를 들어, 다나카씨는 지금 자리에 안계십니다. 가 아니라 다나카는 지금 자리에 없습니다. 가 되죠.
例えば、田中さんは今席外しております。じゃなく田中は今席を外しております。になりますね。
한국에서는 씨를 붙여서 말합니다.
韓国ではさんを必ず付けて言います。
처음에 전화받는 문화에 익숙해지지 않았을때 이 문화를 알고 나서 놀랐어요.
最初に電話文化に慣れてない時にこの文化を知ってからびっくりしました。
이 문화를 알고 계셨는지요?
この文化知っていましたか?
좋은 한주 되시고, 다음 수업때 또 만나요! ^^
良い一週間を過ごして、次の時間にまた会いましょう!^^
韓国語会話, 韓国語文法, なら
スカイプ オンラインマンツーマン韓国語レッスン ハンイヤギ
|